“培根……拿走了1!”戈尔曼教授说。
“这也没有什么意义,除非我们回想一下,爸爸,他的声音渐渐变弱。他似乎还想说一个词语,但没说成。哪个词?‘钱’——‘培根的钱被拿走了’2。因为培根的书根本不在这里,所以不可能被拿走,被拿走的是霍普博士一整天都带在身边的一万块钱。
“是谁拿走了购买培根的钱?七点之后敲主任的门那个人,他请求主任让他进来。这个人说服霍普博士开了锁——证明他是博士认识并且信赖的人——立刻狠狠地揍了老人,带着他一辈子的积蓄跑了。”
“但你问是谁打的他,他说的是‘戈尔曼’。”探长抗议道。
“他不可能是指戈尔曼,教授有着牢不可破的不在场证明。因此——”
“又是口误!”戈尔曼教授惊呼。
“恐怕如此。由于‘戈尔曼’只可能是从‘摩根’3口误而来,爸爸,应该立刻去抓薪水微薄的英语部门的摩根·内斯比先生。他就是袭击博士的人,你也就能够将博士的一万元找回来了。”
后来在医院里,那位无敌的伊丽莎白时期学者虚弱地捏着年轻奎因的手。交谈被禁止,但这位好老师兼口误大师最终还是轻声说了一句:“我的怪主任4……”
1前者的原文为book taken,后者为took ba。
2原文为took babsp;money。
3原文前者为# gorman,后者为man。
4原文为my queer dean(我的怪主任),是my dear queen(我亲爱的奎因)的口误。
谋杀部门
</p>